(ral) – Sál Univerzitního kina Scala je zaplněný do posledního místa. Za potlesku diváku se před velkým plátnem scházejí Karel Roden, Carice van Houten, Martin Hofmann nebo Jana Plodková. Sami film, který vytvořili a teď představují divákům, poprvé viděli teprve před malou chvilkou. Tři slavnostní projekce, kterých se dále zúčastnil i režisér filmu Julius Ševčík nebo autor knižní předlohy Simon Mawer, o dva dny předběhly vstup filmu do široké distribuce. Beznadějně vyprodané byly během tří dnů.

Prostředí jako vystřižené z Cannes nebo Karlových Varů včera zaznamenali kolemjdoucí na Moravském náměstí. Kino Scala hostilo světovou premiéru českého filmu Skleněný pokoj a na tvůrčí tým čekaly podél červeného koberce stovky diváků. S herci a dalšími členy štábu se mohli setkat hned dvakrát: nejprve totiž v podvečer proběhla uzavřená projekce, kterou kromě samotných tvůrců zhlédli například Alena Antalová, Chantal Poullain nebo Jan Hřebejk, následovala večerní slavnostní premiéra pro několik set šťastlivců, kterým se podařilo zakoupit lístky. Kvůli velkému zájmu veřejnosti přidali organizátoři ještě jedno pozdní promítání, i v tomto případě se po lístcích zaprášilo v řádu dnů.
Hlavní roli vedle jmenovaných hvězd ve snímku hraje vila Tugendhat. Právě osudy světově uznávané stavby a to, jak se do nich promítaly české dějiny, inspirovaly Simona Mawera k napsání románu Skleněný pokoj, který posloužil jako předloha filmovým tvůrcům. Skleněný pokoj nemá ambice historického dokumentu a divákům nabízí směsici fiktivních lidských osudů a skutečných událostí. „Jde o příběh o neobyčejném přátelství, lásce a vášnivých vztazích na pozadí vzniku legendární architektonické památky vily Tugendhat,“ charakterizovala film jeho mluvčí Uljana Donátová.
Natáčení probíhalo nejen v ní, ale například také v další slavné brněnské vile – Stiassni. Kromě brněnských lokací rozpoznají pozorní diváci například Prahu, Plzeň nebo Lednici.
Do široké distribuce film vstupuje ve čtvrtek 14. března. Diváci mají na výběr jak z originální anglické verze s českými titulky, tak z verze dabované do češtiny.